1) 景季奮戦透図 鉄元堂正楽 (無銘)
Design of Kajiwara Kagesue in Ikuta forest battle by Tetsugendo Shoraku
NEW
寸法:縦71.5×横70.0×厚さ5.0 (mm)
梅と武者は「生田の森」で奮戦した源氏の梶原景季が咲き匂う梅を箙に指した武人の粋を表す。
京三名工の一人で鉄地の扱いに優れた「鉄元堂正楽」極めの作。江戸時代中期。特別保存鑑定書付。

Kajiwara Kagesue who fought with fragrance plum stuck into Ebira at the battle of Ikuta Forest, Genpei War 1184. His bravely & elegant figure was prized. Attributed to Tetsugendo Shoraku, known as excellent iron master. 18c. With Tokubetsu Hozon certificate paper.

2) 梅樹透図 赤阪(無銘)
Design of plum tree with blossom by Akasaka School
寸法:縦77.5×横77.5×厚さ6.5 (mm)
厳寒に凛と咲く梅花一輪を、余白を活かした広がりある構図に端整に透かし彫りしている。
鉄鐔の一大流派として京都より江戸赤坂に移り住み繁栄した「赤坂派」の透かし技法味わえる優品。
江戸時代中期。保存鑑定書付。

Plum tree with blossoms comes out in chill cold of February, and its good figure with fragrance announces the coming of early spring. It is showing fine openwork technique of Akasaka School, one of the biggest iron metal work groups, came from Kyoto to Akasaka in Edo. 18c. With Hozon certificate paper.

3) 目貫 鬼遣らい図 無銘
Design of Oni-yarai (a sardine head with a branch of holly)
寸法: 左) 縦13.0 ×横43.5 (mm) 右) 縦13.0×横45.0 (mm)
解説:「おにやらい」とは儺とも書き、節分の起源と伝わる宮中行事。節分では災いを追い払い新年を迎える為鬼が嫌がる臭いの強いイワシを棘のある柊の小枝に刺し戸口に供えた。炒り豆を使った豆撒きと共にこの風習は現代に伝わる。江戸時代後期。

“Oni-yarai” is said to be the origin of “Setsubun” on February 3rd or 4th. People stab sardine head witha branch of holly and place at the entrance in order to avoid evil and welcome to good luck for the New Year. This is to avoid evils with the sardine smell and prickles of holly. This custom is transmitted to the modernwith parched bean throwing, Mamemaki. 19c.


お問い合わせはこちらから